The Black Forum 2 - The BN Village Home
WE ARE CURRENTLY UPGRADING & RELOCATING THE BLACK FORUM!!!! (BNVILLAGE)

------ THIS AREA WILL BE READ ONLY AS OF 18th JUNE 07 -----
----- PLEASE ONLY USE www.bnvillage.co.uk -----

THE BNVILLAGE WILL NOW BE LOCATED @ www.bnvillage.co.uk



Search
   
Login

Register

Members

Calendar

Help

Home
Search by username


Ngugi criticised for writing in mother tounge
 Moderated by: Saida.M, safetyblitz, Raven, Miss Brighter Days, LadyDay, Kunjufu, Kibibi, Happiness, Dillinger, Breadfruit, Backatya  

New Topic

Reply

Print
Author
Post
BN Village Guidelines
defyfear
Villager
 

Joined: Tuesday September 6th, 2005
Location:  
Posts: 915
Photo: 
Status:  Offline
Mana: 

Click here for your Black Profile

Search for Black Sites

 Posted: Tuesday June 6th, 2006 15:41

Quote

Reply


Kenya: Ngugi criticised for writing in mother tounge
 
 
Ngugi wa Thiong'o has been roundly criticised for alienating some of his readers by writing in his mother tongue.
 

However, he has some good news for his non-Gikuyu readers. In an interview with Lifestyle, he revealed that he is translating his Gikuyu novel, Murogi wa Kagogo, into English.

When the six-part book is complete, it will be the biggest book, apart from the Bible, to be published in an African language. The English translation is set to hit the market in August.

The US edition is handled by Pantheon Books of New York, while the UK edition will be done by Harville Secker.

The Kenyan edition, done by East African Educational Publishers, will be out towards the end of the year.

Prof Ngugi is a distinguished professor of English and comparative literature at the University of California at Irvine in the US. He is also the director of the International Centre for Writing and Translation at the same university.

Many of Ngugi's critics point out that his scope is limited as the people who read Gikuyu, even among the Gikuyu, are few.

What does he have to say about this? "My position on African languages has always been very clear," he says. "It is very important that African people do not lose their languages. If they lose their languages, they lose their identity and the wisdom carried in them."

He takes issue with the African middle class, who he accuses of being ashamed of their own languages. "We tend to think that European languages are the way to universal knowledge and wisdom, which is not true," he says.

He adds: "Because of our colonial past, we're not only proud of knowing European languages but are more proud of the fact that our children do not know our languages!"

"I am not against European languages," he says. "I am against the choice of those languages to be our primary tongues to the neglect and total abuse of our African languages."

Abuse of African languages

He explains that his writing in Gikuyu is meant to tell people that what can be done in Gikuyu language can also be done in any other African language.

He said he would be happy to have someone translate Murogi wa Kagogo into other African languages.

His sentiments on languages also apply to Sheng, a language that is competing with English and Kiswahili for supremacy.

Regarding what informs his writing, Ngugi says: "I have always said that I am an artist. My driving ideology is one of an artist who speaks for the ordinary working man and woman."

"When you read Murogi wa Kagogo, you find that it is concerned with the growing gap between the wealth of a few and the poverty of the majority," he adds.

Warming up to the subject, he explains that there is a minority of very wealthy nations, mostly in Europe and America, and a majority of nations from Africa, Asia and Latin America who are very poor, "yet the former's wealth is drawn from Africa, Asia and Latin America."

"This is not good for Africa, not good for the world," he says. "That is the force that drives my writing. I'd like to see a more humane world. What we have is a dangerous and unstable world."

Having said that, Ngugi, with a slight chuckle, asks rhetorically: "So what would you give that concern? That is what I am."

Murogi wa Kagogo mainly addresses issues of moral decay in Third World leadership and its consequences. Unlike his previous books, Ngugi has borrowed from the Koran, Buddhism, Hinduism and Chinese.

"We have tended only to have dialogue with Europe," he says of the book. "It is important that Africa has dialogue and communication with the East and Latin America."

However, Ngugi does not take kindly to the criticism of his use of language without considering the story being told. "My greatest happiness as a writer is when a reader tells me that they enjoyed reading my book." He says that his aspiration is to write the best novel yet to be written.

Story by JOSEPH NGUNJIRI
Souce: nationmedia
 



____________________
Click here for your Black Profile

 Current time is 22:33


Join the
Blacknet
mailing list

Name

Email address

Age

General




Search
   
Login

Register

Members

Calendar

Help

Home
Search by username



News>>> Black Chat>>> What's On>>> Black Search>>> Black Forums>>> Black History>>>
Games
>>> Homelands >>> Business>>> Entertainment >>> Beauty>>> Religion>>>
Recipe
>>> Magazines>>> Buy & Sell >>> Webpals>>>
Sponsors>>> Black Family Day >>> Homepage

Join Black net Mailing List!!! It's FREE!!

or or call us Tel: (+44) 0870 746 5000 - Fax: (+44) 020 8692 9755


BNVillage - More than just a web site...
© 1996-2006 Black net UK All rights reserved.
Blacksearch.co.uk / Blackchat.co.uk/ Blackprofessional.co.uk

Please read Disclaimer